精彩小说尽在智能火!

智能小说网分类书库 手机阅读 扫描二维码手机上阅读

智能小说网 > 幻想 > 《[综名著]全能莉迪亚最新章节+番外》在线阅读 > 正文 第75章

第75章

旧书报刊 12567字 2022-11-23

  “你为什么要这么做?”莉迪亚问道, “你有家人或者朋友得了绝症, 想将它偷回去?”

  希斯克里夫望向莉迪亚的眼神如同一条吐着蛇信子的毒蛇。

  他闭紧了嘴, 一句不说。

  莉迪亚哼了一声, 绕着他打了个转。

  “上等的外套, 有深编褶和花边褶的衬衣, ”莉迪亚数着, “镶了银扣的领巾, 优良的鞣制牛皮靴子。”这些显然都价值不菲, 并且崭新时髦,并非装样子的审美水准,不值得他为了换取钱财去偷窃。

  她又绕着这家伙转了一圈,“你为什么要这么做?”

  “钱,权?”莉迪亚摇了摇头, “你大可以问问清楚是从哪里来,并且向我求上那么一个。”

  为什么他会放弃更加直接有效的方法,选择偷窃呢?

  在最近这个时间点上, 偷窃可不是什么好活。

  作为一位相当体面的绅士, 接受地方治安官的审判无疑是令人难堪又名誉扫地的事情。地方官一旦接手负责这类型的案件,也为了避嫌起见决不轻饶。更不用说最近村庄的警官刚刚上任, 他绝对不会错过这个难得的政绩。

  “一定是他想要娶走安妮,”凯瑟琳夫人接话, “所以就死死隐瞒,不肯放松,害怕他费尽心机想要保护的那个家伙露出马脚!”

  她恨恨的说道, “你以为你的怀表我不曾看见吗?里面的那张微缩肖像画,我以为是你的母亲,看来是你的情人?”

  凯瑟琳夫人现在无比痛恨这个狼心狗肺的家伙,他居然想用自己女儿的命去换他情人的命。

  “我诅咒你的情人,诅咒她深陷地狱,”凯瑟琳夫人激动地说,“我的安妮,我的安妮她这样小又这样脆弱,却被你偷走了珍贵的护身符。你怎么不去死呢?”

  她推开椅子上前,看到这家伙在她提到情人两字时微微转头,抽出手,用力的扇了这家伙一巴掌。

  那一巴掌又响又亮,迅速的使凯瑟琳夫人的手掌变红了。

  莉迪亚瞥了一眼,被打的希斯克里夫脸上红肿不堪,那副相当温润的皮相也狼狈的不得了。

  她才不管这家伙呢。

  喊来女仆给凯瑟琳夫人上了药,又拿了块浸过冰水的帕子敷在手上。

  莉迪亚转了过来,朝着希斯克里夫,“你不道歉吗?”

  希斯克里夫从牙缝里挤出了一句微不可闻的“抱歉”。

  莉迪亚从善如流的接了下去,“这里恐怕没人想要你的道歉。”

  莉迪亚起了个坏心。

  她干脆蹲在他附近,“你所求的是什么?一并告诉我好了。”

  她压低了声音,“你想要的答案,你渴求的珍宝,你盗窃而未得的东西…都是曾经从我手中流出。”

  莉迪亚随口一编的说辞,但是希斯克里夫却似乎相信了。

  他低低的笑了起来,呢喃着些不为人知的胡话。

  然后他嘶哑着嗓音,“您想知道什么?如果我告诉了您,您愿意将复活死者的珍宝赠我一份吗?”

  复活死者?

  莉迪亚感觉自己似乎陷进了一团疑云中。

  “你的这位情人,居然是已死之人?”莉迪亚不敢相信的说,“你想通过这个来复活她?”

  她还是第一次听见偷走药包复活别人的,毕竟这个护身符在外传出,就是“奇怪的、自制的药包”。

  “我其实很早就开始关注罗辛斯庄园,”希斯克里夫说道,“我知道这里有一位常年病弱、几近与死亡拥眠的小姐。”

  他虽说得到了凯瑟琳夫人的瞪视,却依旧往下不紧不慢的说了下去。

  “这位小姐身体孱弱,以至于常年无人登门求亲。奇怪的是,她的病,在两年前突然好了。”

  希斯克里夫艰难的拉了拉袖口,试图在讲述的时候看起来正式一点,但是在场的所有人都没管他的仪容仪表。

  达西并没说话,扶着凯瑟琳夫人站到了边上。

  “我就怀疑这位小姐是否死而复生。于是两年后,我前来拜访,”希斯克里夫说道,“她的手冰凉,如同石头般坚硬,性格更并非前几年的软弱可欺,反而坚韧的不可比拟。简直像是换了个人,或是去聆听了上帝的教诲。”

  “于是我便动了心思,想换下她从不离身的那枚饰物,以此将我的凯茜复活。”

  “你就偷走了这个东西?”莉迪亚不敢置信,她简直想不到会有这种傻子。

  “万一这样东西并不能召回你的什么凯茜小姐,却让你惹了一身罪名呢?”达西问道,“万一这害死了德波尔小姐,你难道不会心存愧疚吗?”

  希斯克里夫相当理直气壮的摇了摇头,“那一定是她命数不够,才遇上了我。”

  他面上并非没有愧疚,但这愧疚似乎盖不住他自己的逻辑——他似乎真的觉得,打探到别人家隐秘这种事是上帝给他的特权似的。

  莉迪亚摇了摇头,“我无法使人复活,但是…”

  “但是可以问问你的事情,把你可悲的故事稍作修改?”

  另一个有些虚弱的女声说道。

  莉迪亚惊喜的转头,连忙掺起了扶着墙壁往这边走的安妮。

  她看起来好多了。

  穿着单薄的睡裙,但是并不像之前躺在床上那样孱弱,看上去有了不少气色。

  莉迪亚连忙将自己身上的披肩脱下来,盖到了她的身上,再牵着她的手,坐到沙发上。

  “安妮!”凯瑟琳夫人激动又不安的握住了她的手,“怎么不多躺会?我想你并不急着去干什么,医生告诉我,让你多休息一会总是好的。”

  “我不是小孩子了,妈妈,我想作为成年人,这件事我也有些处分权了,”安妮回答。

  她轻轻握了握妈妈的手,就转向希斯克里夫。

  “希斯克里夫先生,我知道为什么妈妈青睐你,但你既然心有所属,又何必情真意切的向我求婚呢?”安妮问道。

  莉迪亚看向了小伙伴,只见她似乎发挥出了应付女王的百分之一功力,朝希斯克里夫发火,“既然情真意切,难道你对她的爱比不上俗世的婚姻吗?”

  安妮当然有理由发火,这位绅士既然并非纯粹的为了自己而来,最初的想法是骗婚,虽然她并没有嫁给他的任何想法,但是安妮仍然觉得自己的尊严被戏弄了。

  “是她先背弃了承诺,”希斯克里夫说,“我从未对不起她。”

  接着他就讲述了一个穷小子认识了一位娇小姐,两人一起玩泥巴长大,但是那个曾经披着长发在田野上奔跑的女孩被俗世的浮华迷住了眼睛。

  她宣布自己要嫁给一个她不爱的人,只因为这个人足够富裕,能供得起她日后的生活。

  然后希斯克里夫就被抛弃了。与此同时,他受到了女孩哥哥的虐待。

  几年后衣锦还乡,他开始了复仇的计划。

  听到这里,莉迪亚忍不住插了句话。

  “你觉得她背弃了你们的承诺,因为她更向往富贵的生活,而非田野间的流浪,是吗?”

  希斯克里夫不明所以的点了点头。

  他从马厩回来,发现那个小女孩变成了一位举手投足优雅而富有魅力的淑女。她仍然愿意拥抱他,却会在意他身上的泥土是否会弄脏她的裙子。

  “那既然你有给她富裕生活的能力,为什么要她陪你吃苦呢?”莉迪亚不解的问道。

  她转开了话题,“你认识我吗?我是莉迪亚.班纳特,应该不少人都知道我?”

  确实不少人知道莉迪亚,她作为第一位得到女王承认的探险家,并不缺少非议。

  “你看,我被喊做‘野丫头’也不是一次两次,现在仍然穿着得体,出现在这里,”莉迪亚耸了耸肩,“我想我的未婚夫也不介意我出现在各大探险地点。是吗,达西?”

  她侧头看向达西,余光看见安妮偷偷的在笑。

  达西含糊的嗯了两声,边上的凯瑟琳夫人则是发出了一声果然如此的叹息。

  “嗯,不管他怎么说,你们两个都很奇怪,”莉迪亚说道,“我并不认同你的复仇。你情我愿,你与你口中的那位凯茜小姐两人真的达成了爱慕吗?你给不起她想要的生活,她又错在哪里呢?”

  莉迪亚从希斯克里夫的话语中只听出了两种情绪,一种是对小女孩点亮他生活的喜悦与爱慕,另一种则是浓烈的被背叛的恨意。

  “你既然给不起,就放手,”莉迪亚尖锐的说道,“你这样恶心的做法真令人厌恶。一方面觉得她背叛了你们的爱情,一方面又憎恨着夺走她的那位绅士。我不知道具体的情况,我想他们可能对你也不好,既然你逃出那里后能够衣锦还乡,为什么事先不约定好,让她等等你?”

  “在情/爱中不承诺,却在情人离开后怨恨他人,真是恶毒,”安妮补充。

  “他对你也挺恶毒的,”莉迪亚挽住了安妮的手臂,“这种家伙,真该进王子镇的监狱去逛两圈。”

  看着愣在地上的希斯克里夫,莉迪亚都懒得再费口舌了。

  她的注意点则是挪到了进门的那位先生身上。

  “他是…”她有些迟疑的问道。

  这位蓄着胡须的先生似乎严肃极了,行走自然而规整,大概是从伍出身。

  不过他在门口的垫布上跺了跺水汽,再脱下了外套,挂在衣架上,姿态随意。

  他将圆顶帽子轻巧的递给侍立在侧的仆人,朝凯瑟琳夫人及莉迪亚站立的女眷处点了点头,又向达西伸出了手。

  “您就是凯瑟琳夫人常常向我提起的侄子吧,久仰大名。一听说德波尔小姐出事是人为,我就赶忙搭乘马车过来了,索性村里距这里不远,”这位先生亲切的问道,“嫌犯就是这位吗?”

  他指了指地上捆成一团的希斯克里夫。

  “本地新来的治安官,”凯瑟琳夫人悄声向她解释,“约翰.华生阁下。”

  作者有话要说:安妮:他们要结婚了?!我能当伴娘吗?!

  达西:....好直接。

  凯瑟琳夫人:?!我就知道!他们两个!

  莉迪亚:。没想到大家都不怎么运动,我一抓一个准。

  #话题完全走偏的莉迪亚#

  科普ing

  1、呼啸山庄小说描写吉卜赛弃儿希斯克利夫被山庄老主人收养后,因受辱和恋爱不遂,外出致富。回来后,对与其女友凯瑟琳结婚的地主林顿及其子女进行报复的故事。全篇充满强烈的反压迫、争幸福的斗争精神,又始终笼罩着离奇、紧张的浪漫气氛。——来自百度百科

  这个故事相当具有批判意义,但是假设发生在身边而不考虑特定时代,就被道德伦理约束住了orz

  大家有兴趣可以看看,很沉重的一部小说,但是内容堪称史诗级巨著,不愧是名著.jpg

  2、维多利亚时期所谓的治安官基本上没有受过法律方面的培训,由本地的乡绅、牧师或者其他有威望的人担任。治安官可以宣判犯人有罪,送去本地的监狱关押数星期或者数月,或者送去干活,比如修路。

  王子镇的监狱在《福尔摩斯》里提到过,不过现实中的监狱与原著中不太一样,估计是架空写的

  此处的华生为“原著福华”,私设华生归隐后继承财产,在附近当上了治安官,也兼职医生,威望较高。

章节 设置 书页

评论

上一章 | 章节 | 下一章

章节X

设置X

保存 取消